Your head, your bearing, your gestures
Are fair as a fair countryside;
Laughter plays on your face
Like a cool wind in a clear sky.
The gloomy passer-by आप meet
Is dazzled द्वारा the glow of health
Which radiates resplendently
From your arms and shoulders.
The touches of sonorous color
That आप scatter on your dresses
Cast into the minds of poets
The image of a फूल dance.
Those crazy frocks are the emblem
Of your multi-colored nature;
Mad woman whom I'm mad about,
I hate and प्यार आप equally!
At times in a lovely garden
Where I dragged my atony,
I have felt the sun tear my breast,
As though it were in mockery;
Both the springtime and its verdure
So mortified my heart
That I punished a flower
For the insolence of Nature.
Thus I should like, some night,
When the घंटा for pleasure sounds,
To creep softly, like a coward,
Toward the treasures of your body,
To whip your joyous flesh
And bruise your pardoned breast,
To make in your astonished flank
A wide and gaping wound,
And, intoxicating sweetness!
Through those new lips,
और bright, और beautiful,
To infuse my venom, my sister!
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
À Celle qui est trop gaie
Ta tête, ton geste, ton air
Sont beaux comme un beau paysage;
Le rire joue en ton visage
Comme un vent frais dans un ciel clair.
Le passant chagrin que tu frôles
Est ébloui par la santé
Qui jaillit comme une clarté
De tes bras et de tes épaules.
Les retentissantes couleurs
Dont tu parsèmes tes toilettes
Jettent dans l'esprit des poètes
L'image d'un ballet de fleurs.
Ces robes folles sont l'emblème
De ton esprit bariolé;
Folle dont je suis affolé,
Je te hais autant que je t'aime!
Quelquefois dans un beau jardin
Où je traînais mon atonie,
J'ai senti, comme une ironie,
Le soleil déchirer mon sein,
Et le printemps et la verdure
Ont tant humilié mon coeur,
Que j'ai puni sur une fleur
L'insolence de la Nature.
Ainsi je voudrais, une nuit,
Quand l'heure des voluptés sonne,
Vers les trésors de ta personne,
Comme un lâche, ramper sans bruit,
Pour châtier ta chair joyeuse,
Pour meurtrir ton sein pardonné,
Et faire à ton flanc étonné
Une blessure large et creuse,
Et, vertigineuse douceur!
À travers ces lèvres nouvelles,
Plus éclatantes et plus belles,
T'infuser mon venin, ma soeur!
Are fair as a fair countryside;
Laughter plays on your face
Like a cool wind in a clear sky.
The gloomy passer-by आप meet
Is dazzled द्वारा the glow of health
Which radiates resplendently
From your arms and shoulders.
The touches of sonorous color
That आप scatter on your dresses
Cast into the minds of poets
The image of a फूल dance.
Those crazy frocks are the emblem
Of your multi-colored nature;
Mad woman whom I'm mad about,
I hate and प्यार आप equally!
At times in a lovely garden
Where I dragged my atony,
I have felt the sun tear my breast,
As though it were in mockery;
Both the springtime and its verdure
So mortified my heart
That I punished a flower
For the insolence of Nature.
Thus I should like, some night,
When the घंटा for pleasure sounds,
To creep softly, like a coward,
Toward the treasures of your body,
To whip your joyous flesh
And bruise your pardoned breast,
To make in your astonished flank
A wide and gaping wound,
And, intoxicating sweetness!
Through those new lips,
और bright, और beautiful,
To infuse my venom, my sister!
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
À Celle qui est trop gaie
Ta tête, ton geste, ton air
Sont beaux comme un beau paysage;
Le rire joue en ton visage
Comme un vent frais dans un ciel clair.
Le passant chagrin que tu frôles
Est ébloui par la santé
Qui jaillit comme une clarté
De tes bras et de tes épaules.
Les retentissantes couleurs
Dont tu parsèmes tes toilettes
Jettent dans l'esprit des poètes
L'image d'un ballet de fleurs.
Ces robes folles sont l'emblème
De ton esprit bariolé;
Folle dont je suis affolé,
Je te hais autant que je t'aime!
Quelquefois dans un beau jardin
Où je traînais mon atonie,
J'ai senti, comme une ironie,
Le soleil déchirer mon sein,
Et le printemps et la verdure
Ont tant humilié mon coeur,
Que j'ai puni sur une fleur
L'insolence de la Nature.
Ainsi je voudrais, une nuit,
Quand l'heure des voluptés sonne,
Vers les trésors de ta personne,
Comme un lâche, ramper sans bruit,
Pour châtier ta chair joyeuse,
Pour meurtrir ton sein pardonné,
Et faire à ton flanc étonné
Une blessure large et creuse,
Et, vertigineuse douceur!
À travers ces lèvres nouvelles,
Plus éclatantes et plus belles,
T'infuser mon venin, ma soeur!
Laid here द्वारा the time goes.
I can See my self as it's going erased
as आप see Im stand still
But आप ignore,,
Passed me as i never in,,
talk to Me but not touch your mind..
where were you've been??????
im here..
standing always yours..
But
u see me nothing on your presences..
just the shadows that blows inside
And Its hurt me now
deep inside my दिल I want आप to know..
im the only that will carry आप off
im the girls that always wait ur warmth
im the only knows why u cry on,,
and im always stand here
from now,,then
don't let your mind buried me on...
rest but not in peaces,,,,
like the souls without home///
I can See my self as it's going erased
as आप see Im stand still
But आप ignore,,
Passed me as i never in,,
talk to Me but not touch your mind..
where were you've been??????
im here..
standing always yours..
But
u see me nothing on your presences..
just the shadows that blows inside
And Its hurt me now
deep inside my दिल I want आप to know..
im the only that will carry आप off
im the girls that always wait ur warmth
im the only knows why u cry on,,
and im always stand here
from now,,then
don't let your mind buried me on...
rest but not in peaces,,,,
like the souls without home///
This poems (not written द्वारा me) are dedicared to my best फ्रेंड्स who I missed very badly.
we've always been together,
we did everything with laughter,
we thought it was forever.
when I was in danger
आप knew how to ease my fear,
आप were always there to be my savior.
at first we were strangers,
until we became closer,
and now we are together.
but time flows like a river.
it became complicated and faster,
until we realized that we're older.
and that is what is keeping us apart,
I was here,
and आप were there.
but I know we still care,
but our friendship slowly fades in the air,
how can it be so unfair?.
can "our past" be also called "our future?"
because I don't want to surrender
the memories we've shared together.
Source: Used To Be Close Friends, Apart, Missing आप Poem about फ्रेंड्स link
www.FamilyFriendPoems.com
we've always been together,
we did everything with laughter,
we thought it was forever.
when I was in danger
आप knew how to ease my fear,
आप were always there to be my savior.
at first we were strangers,
until we became closer,
and now we are together.
but time flows like a river.
it became complicated and faster,
until we realized that we're older.
and that is what is keeping us apart,
I was here,
and आप were there.
but I know we still care,
but our friendship slowly fades in the air,
how can it be so unfair?.
can "our past" be also called "our future?"
because I don't want to surrender
the memories we've shared together.
Source: Used To Be Close Friends, Apart, Missing आप Poem about फ्रेंड्स link
www.FamilyFriendPoems.com
Lust blooms on our bodies
Wrath rages on our hands
Vanity overpowers our beauty
Gluttony feeds our devouring mouth
Envy controls our needs
Sloth makes our eternal soul the need to do nothing
The deadly sins come to corrupt one's soul
And be spreaded like a disease on one's life
Hell's 7 Princes will unleash their sins on you
Asmodeus's libido is unable to bre stopped
Beelzebub's never ending gluttony devous all in his way
Leviathan's कड़वा envy looms over himself
Satan's fierce wrath unleashes the flames of hell
Mammon's greedy needs brings all the riches to him
Lucifer's vanity lingers over the vain
Belphegor's laziness is all around to stop our hard working selves
Lucifer,Superbia,Peacock
Satan,Ira,Lion
Belphegor,Acedia,Snail
Mammon,Avaritia,Toad
Leviathan,Invidia,Snake
Asmodeus,Luxuria,Goat
Beelzebub,Gula,Pig